We are seeking a scholar (or team of scholars) for one or more full-time or part-time paid position(s) involving a new scholarly edition or an annotated translation (starting Oct., 2026). We are applying for a large NEH grant and would list the chosen scholar(s) in our application. We would then work together, if the grant is awarded. Our odds are good. We're open to any topics. Scholars working on similar topics are encouraged to send us a joint proposal.
Your proposal for us should be 1-3 pages and cover these points:
The text you would like to translate and its background, significance, and current availability.
Has it been translated before? If so, why re-translate; if not, why hasn’t it been, and what is its impact in the original language (presumably French, but not necessarily).
Why would this translation be timely and impactful for the humanities.
In general, what kind of annotations would you make that would provide value and set your work apart from any prior versions.
Please also include your CV (3-5 pages), including publications.
These materials may be submitted to us in French or English and should reach us by November 12, 2025. Selection will be quick. If you are selected, we will request a longer proposal to use in the grant application. In editions to translations into English, scholarly re-editions of texts in English are also a possibility.
Here is the summary of the grant objectives from the NEH website:
“The Scholarly Editions and Translations program provides grants to organizations to support collaborative teams who are editing, annotating, and translating foundational humanities texts that are vital to generating new scholarship but are inaccessible or only available in inadequate editions or translations. Works from any humanities field may be the subject of an edition [...]
“The program supports continuous full-time or part-time activities during the period of performance of one to three years. Typical project expenses include salary for editorial and research activities, travel to collections to verify source material, and consultant fees for translation, editorial work, and the implementation of a digital edition. Editions and translations may be print, digital, or a combination of both, but all editions and translations must contain additional and new scholarly material such as introductions, annotations, and critical apparatus.” https://www.neh.gov/grants/research/scholarly-editions-and-translations-grants
If you have questions prior to submitting to us, please feel free to get in touch, katerose88888@gmail.com, and I’d also be glad to schedule a call.
Looking forward to the possibilities, and please feel free to spread the word.
Merci beaucoup.
Kate
—
Dr. Kate Rose
Executive Director of the nonprofit Wild Steps (501c3)